Translate to English
Love's Art
- Since changing lovers,
- I've been only anguish;
- she lacks the knowledge
- of love's art, I my verse.
- Yet I'll ask for her to do
- what, I am sure, is new!
- Knowing how best to love
- a man serves a lady
- well – I've seen many
- by love improved
- So I'll ask that for her to do
- what, I am sure, is new!
[English version by Adam Mahler]
Nota geral
Se o trovador arranjou uma nova senhora, os seus cuidados continuam, pois, diz-nos, ela não sabe amar. De modo que só lhe resta pedir-lhe para agir, desta vez, de forma diferente do habitual. Em apoio ao seu pedido, acrescenta que quem sabe amar será sempre melhor servido, e garante-lhe que uma boa dona pode valorizar-se através do amor.O tópico da mudança de senhora, raro entre os trovadores galego-portugueses, constituiu um sub-género da cantiga de amor provençal e francesa, a designada chanson de change, e será esse o modelo que Osoiro Anes seguirá aqui.