Mia irmana fremosa, treides comigo

Translate to English
Seven Songs for a Beloved in Vigo – III
  • Come along, sister, come with me now
  • to the church in Vigo, where the waters pound,
  • and we'll look at the waves.
  • Come with me, sister, to spend some time
  • at the church in Vigo, where the sea lifts high,
  • and we'll look at the waves.
  • To the church in Vigo, where the sea lifts high
  • and my friend, dear mother, will soon come by,
  • and we'll look at the waves.
  • To the church in Vigo, where the waters pound,
  • and my friend, dear mother, will soon come around,
  • and we'll look at the waves.

[English version by Richard Zenith]

Nota geral

A donzela incita a sua irmã formosa a irem ao santuário de Vigo, onde o mar é bravo, para olharem as ondas. Na verdade, como compreendemos nas duas últimas estrofes, essa ida é um pretexto para estar com o seu amigo, que também lá irá (como confessa, dirigindo-se agora à mãe). Note-se, de resto, como o refrão, mantendo-se inalterado, ganha, nestas estrofes finais, um outro (ambíguo) sentido.