Translate to English
Song to an Unbelieving Lady
- Dear lady, since you don't believe
- in how Love makes me ache for you,
- know it's my curse that you're so beautiful,
- and it's my curse that I chose you,
- and it's my curse that I heard of your fame,
- and it's my curse that I saw your face,
- for my curse consists in your every grace.
- Since you ignore how much I ache
- and how my heart for you is torn,
- know that my curse is worse than you think,
- and it's my curse to have been born,
- and it's my curse that I didn't die
- the day I saw you and a curse that I
- still live, since to my curse you're blind.
- This aching state in which I live
- against my will is thanks to you.
- What will I do, since you don't believe me?
- What will I do, such a hapless fool?
- What will I do, living life in this way?
- What will I do, regretting each birthday?
- What will I do against your disdain?
- Since God himself makes you repel me,
- and you won't believe my heart is aching,
- what will I do? For God's sake, tell me!
- What will I do if I keep on living?
- What will I do if I don't die soon?
- What will I do? There's no solution!
- What will I do, denied by you?
[English version by Richard Zenith]
Nota geral
Uma vez que a sua senhora não quer acreditar no seu sofrimento, toda a sua beleza e qualidades são o mal do trovador. A cantiga, que não oferece grandes dificuldades linguísticas para um leitor atual (como pensamos), termina, de forma muito original, com uma série de perguntas retóricas, que ocupam a totalidade das duas últimas estrofes, e que sublinham o tom emotivo deste apelo à amada.Recursos Dobre
(vv. 3, 4, 5, 6. 7)<br><i>por meu mal </i>(I, II), <i>que farei eu</i> (III, IV)