Traduzir
Song About an Insistent Sweetheart
- You saw, my gentle ladies, when
- my sweetheart came to talk with me,
- how he insisted endlessly
- until I offered him my belt.
- Now he's demanding something else.
- You also saw (I wish you hadn't!)
- how, ladies, he kept insisting
- until I removed my shirt's string
- and handed it over. Now he's demanding
- something absolutely damning.
- Sir João de Guilhade will always obtain
- presents from me, if that's his pleasure,
- for he gives me good things as well,
- and my loyalty will never wane,
- but now he's demanding something insane.
[English version by Richard Zenith]
Nota geral
Dirigindo-se a uma assembleia de donas (mulheres casadas), a donzela mostra-se escandalizada: não contente com as prendas que ela lhe deu dias antes, e por mera compaixão (a cinta, e logo depois a corda da camisa), o seu amigo pede-lhe agora coisas bem mais loucas e indecentes. Um amigo cujo nome novamente ela refere: o próprio trovador, João Garcia de Guilhade (uma referência comum ao grupo de cantigas de amigo auto-referenciais, indicadas aqui).

