Pedro Anes Solaz - All cantigas

View annotations

Cancioneiros

A 281

Description

  • Escárnio e Maldizer
  • Refrão e paralelística
Eu sei la dona velida
que a torto foi ferida,
ca nom ama.

Eu sei la dona loada
5
que a torto foi malhada,
ca nom ama.

Que a torto foi ferida,
nunca en seja guarida,
ca nom ama.

10
Que a torto foi malhada,
nunca en seja vingada,
ca nom ama.

Ca se hoj'amig'amasse
mal haja quen'a malhasse,
15
ca nom ama.

Se se d'amigo sentisse
mal haja quen'a ferisse,
ca nom ama.
Separator 1
View annotations

Cancioneiros

A 282, B 1219, V 824

Description

  • Escárnio e Maldizer
  • Refrão
E nom est a de Nogueira
a freira que quero bem,
mais é x'outra mais fremosa
a que mi em poder tem.
5
E moiro-m'eu pola freira
mais nom pola de Nogueira.

[E] nom est a de Nogueira
a freira ond'eu hei amor,
mais é x'outra mais fremosa
10
a que mi quer'eu melhor.
E moiro-m'eu pola freira
mais nom pola de Nogueira.

E se m'eu aquela freira
um dia veer podesse
15
nom há [i] coita no mundo
nem pesar que eu houvesse.
E moiro-m'eu pola freira
mais nom pola de Nogueira.

E se [m']eu aquela freira
20
veer podesse um dia
nẽũa coita no mundo
nem pesar nom haveria.
E mouro-m'eu pola freira
mais nom pola de Nogueira.

Separator 2
View annotations

Cancioneiros

A 283, B 1220, V 825

Description

  • Amor
  • Refrão e paralelística
A que vi ontr'as amenas,
Deus!, como parece bem!
E mirei-la das arenas:
des i penado me tem!
5
Eu das arenas la mirei,
e des entom sempre penei.

A que vi ontr'as amenas,
Deus!, com'há bom semelhar!
E mirei-la das arenas:
10
des entom me fez penar!
Eu das arenas la mirei,
e des entom sempre penei.

Se a nom viss'aquel dia,
que se fezera de mim!
15
Mais quis Deus entom e vi-a:
nunca tam fremosa vi!
Eu das arenas la mirei,
e des entom sempre penei.

Se a nom viss'aquel dia,
20
muito me fora melhor!
Mais quis Deus entom e vi-a:
mui fremosa mia senhor!
Eu das arenas la mirei,
e des entom sempre penei.
Separator 3
View annotations

Cancioneiros

A 284

Description

  • Amor
  • Refrão
Vou-m'eu, fremosa, pera 'l-rei:
por vós, u for, penad'irei
d'amor, d'amor, d'amor, d'amor,
por vós, senhor, d'amor, [d'amor].

5
Vou-m'eu a la corte morar:
por vós, u for, hei a penar
d'amor, d'amor, d'amor, d'amor;
por vós, senhor, d'amor, [d'amor].

E se vos nom vir, que farei?
10
Cuidand'em vós, morrer-vos-ei
d'amor, d'amor, d'amor, d'amor;
por vós, senhor, d'amor, [d'amor].
Separator 4
View annotations

Cancioneiros

B 828, V 414

Description

  • Amigo
  • Refrão e paralelística
Dizia la bem talhada:
"Agora viss'eu, penada,
ond'eu amor hei".

A bem talhada dizia:
5
"Penada, viss'eu um dia
ond'eu amor hei.

Ca, se o viss'eu, penada,
nom seria tam coitada
ond'eu amor hei.

10
Penada, se o eu visse,
nom há mal que eu sentisse
ond'eu amor hei.

Quem lh'hoje por mi rogasse
que nom tardass'e chegasse
15
ond'eu amor hei.

Quem lh'hoje por mi dissesse
que nom tardass'e veesse
ond'eu amor hei.
Separator 5
View annotations

Cancioneiros

Description

  • Friend
  • Refrain and parallelism
A fair girl, wide awake,
it's my turn
and my friend on his way
today it's my turn.

5
Awake the whole night
it's my turn
till at last he arrived
today it's my turn.

My friend on his way
10
it's my turn
with sweet nothings to say
today it's my turn.

When at last he arrived
it's my turn
15
how sweet were his rhymes
today it's my turn.

How long I've been wishing,
it's my turn
to have you here with me
20
today it's my turn.

How long I've desired
it's my turn
to have you by my side,
today it's my turn.

25
My night, by God, this is my night
it's my turn
I know who won't say “This is my night”
today it's my turn.

I know who won't say “This is my night”
30
it's my turn
A devil's who won't say “This is my night”
today it's my turn.
Separator 6
View annotations

Cancioneiros

B 830, V 416

Description

  • Amigo
  • Refrão
Jurava-m'hoje o meu amigo,
por tal, madre, que lhi perdoasse,
que nunca jamais se mi assanhasse;
mais preit'é já que nom porrá migo,
5
vedes porquê: ca já s'el perjurou
per muitas vezes que m'esto jurou.

El me cuidava tal preit'a trager:
per sas juras que lho foss'eu parcir;
e, pois que vi que m'havi'a mentir,
10
nom lho parci nem lho quis sol caber,
vedes porquê: ca já s'el perjurou
per muitas vezes que m'esto jurou.

E mais de cem vezes lhi perdoei
per sas juras e achei-m'end'eu mal;
15
e por aquesto já lhi rem nom val
de me jurar, pois que me lh'assanhei,
vedes porquê: ca já s'el perjurou
per muitas vezes que m'esto jurou.
Separator 7