Traduzir
Song About a Woman Who Charged Too Much
- I asked a woman for her cunt,
- she quoted me a high price,
- and so I said: "It isn't right
- to ask one man for that amount.
- Now do me and yourself a favor –
- sell me a portion of your wares,
- as my love won't require much.
- "Merchants sell small portions of gold,
- worth more than your cunt, you will agree.
- They sell small portions of bread and honey;
- for meat and salt, the same thing holds.
- Thus you too should sell your cunt,
- since other men are sure to come
- and buy the portions still unsold.
- "And you'll be able, by this art,
- to sell it all, for once word spreads
- that you sell piecemeal, many men
- like me will gladly buy a part.
- And I'll do you a special favor:
- if you want to keep your navel,
- I'll be happy to take your arse."
[English version by Richard Zenith]
Nota geral
Apesar da crueza de linguagem, esta cantiga não deixa de partir de uma razom imaginativa: face ao preço exorbitante dos favores de uma dona, Pero d'Ambroa sugere que ela se venda a retalho, ou seja, que faça soldada, expressão em que assenta a composição.

