Skip to main content
Cantigas Medievais Galego-Portuguesas

Main navigation

  • Homepage
    • Overview
    • The Team
    • Criteria
    • About the Cantigas
    • Bibliography
    • Original melodies
    • Contrafacta
    • Modern compositions
    • Editors
    • Composers
    • Interpreters
    • Glossary
    • People referred to
    • Places
    • Subjects
    • Cantigas General Board
    • Search the Cantigas
    • Filter Cantigas
    • Search people
    • Search Entire Database
    • Advanced search
  • Contrafacta
  • English
  • Portuguese, Portugal

Sidebar menu

  • Cantigas
  • Authors
  • Manuscripts
  • Cantigas with music
  • Miniatures
  • Arte de Trovar

Sub-Sidebar Menu

  • Cantigas: Short guide
  • Glossary
  • Map of Cantigas

éste

é

Cantigas em que ocorre o termo

  • Se Deus me valha, mia senhor
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 6) gram bem per éste pera mi.
  • Se eu a mia senhor ousasse
    João Soares Somesso
    (Line 27) que éste mal, diga-lhe quem
  • Nostro Senhor! como jaço coitado
    Martim Soares
    (Line 17) – mais sei que éste desej'e cuidado,
  • Que prol vos há ‘vós, mia senhor
    Nuno Fernandes Torneol
    (Line 13) (e éste mui grande, de pram).
  • Se Deus me valha, mia senhor
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 26) nem saberei que x'ést[e] mal,
  • Joana, dix'eu, Sancha e Maria
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 18) éste, nem noite, que haja sabor
  • Se vos eu amo mais que outra rem
    Fernão Garcia Esgaravunha
    (Line 5) E se assi nom éste, mia senhor,
  • Um dia que vi mia senhor
    Rui Pais de Ribela
    (Line 21) meu mal est e quanto bem hei;
  • Por Deus, senhor, pois per vós nom ficou
    D. Dinis
    (Line 6) e eu a vós, ca éste o melhor.
  • Ora, senhor, tenho muit'aguisado
    Estêvão da Guarda
    (Line 5) e, mia senhor, éste gram mal sobejo
  • Do que bem serve sempr'oí dizer
    Estêvão da Guarda
    (Line 10) bem com razom (mais éste tam gram bem
  • - Foi-s'ora daqui sanhudo
    João Garcia de Guilhade
    (Line 20) amiga, éste verdade,
  • Veerom-me meus amigos dizer
    Mem Rodrigues de Briteiros
    (Line 12) e pero que sei que lh'ést[e] mui greu,
  • Muitos a que Deus quis dar mui bom sem
    Pero Guterres
    (Line 12) nem querrám já; e pero éste assi,
  • A rem que mi a mi mais valer
    Airas Engeitado
    (Line 35) ca éste sa privada;
  • Oimais, amiga, quer'eu já falar
    Rui Martins de Ulveira
    (Line 15) Falarei com el, pois ést[e] assi,
  • - Rui Martĩiz, pois que ést[e] assi
    João Airas de Santiago
    (Line 1) - Rui Martĩĩz, pois que ést[e] assi
  • Um dia vi mia senhor
    João Servando
    (Line 4) quem ést[e], per nulha rem;
  • O voss'amigo foi-s'hoje daqui
    Galisteu Fernandes
    (Line 20) que há de vós, e éste o melhor.
  • - Pero Martiins, ora por caridade
    Vasco Gil
    (Line 10) eno forniz é[ste] Dom Roi Gil
  • Álvar Rodríguez, monteiro maior
    Pedro, conde de Barcelos
    (Line 4) na sa terra; éste cousa certa
  • Come asno no mercado
    João de Gaia
    (Line 4) três vezes – éste provado;
  • Marinha Crespa, sabedes filhar
    Pero da Ponte
    (Line 12) o abrigo éste vosso solaz,
  • Os de Burgos som coitados
    Pero da Ponte
    (Line 6) que est'é nosso vezinho

Footer

  • Home
  • Contact us
Financiado por fundos nacionais através da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I. P., no âmbito do Projeto Estratégico do Instituto de Estudos Medievais - financiamentos Base UIDB/00749/2020 (DOI: 10.54499/UIDB/00749/2020) e Programático UIDP/00749/2020 (DOI: 10.54499/UIDP/00749/2020).