Skip to main content
Cantigas Medievais Galego-Portuguesas

Main navigation

  • Homepage
    • Overview
    • The Team
    • Criteria
    • About the Cantigas
    • Bibliography
    • Original melodies
    • Contrafacta
    • Modern compositions
    • Editors
    • Composers
    • Interpreters
    • Glossary
    • People referred to
    • Places
    • Subjects
    • Cantigas General Board
    • Search the Cantigas
    • Filter Cantigas
    • Search people
    • Search Entire Database
    • Advanced search
  • Contrafacta
  • English
  • Portuguese, Portugal

Sidebar menu

  • Cantigas
  • Authors
  • Manuscripts
  • Cantigas with music
  • Miniatures
  • Arte de Trovar

Sub-Sidebar Menu

  • Cantigas: Short guide
  • Glossary
  • Map of Cantigas

en

disso, disto

Cantigas em que ocorre o termo

  • Pois eu d'atal ventura, mia senhor
    Rui Gomes, o Freire
    (Line 36) de morrer, e prazer-mi-á mais en
  • Assaz entendedes vós, mia senhor
    Fernão Rodrigues de Calheiros
    (Line 8) e pero sei que sempre m'en verrá
  • Dê'lo dia em que eu amei
    Fernão Rodrigues de Calheiros
    (Line 10) (que nada nom negarei en)
  • Ora tenh'eu que hei razom
    Fernão Rodrigues de Calheiros
    (Line 6) de quand'en nom sabia rem?
  • Vedes, fremosa mia senhor
    Fernão Rodrigues de Calheiros
    (Line 22) vos hei, nom vos falar[ei] en;
  • Pero que mia senhor nom quer
    Fernão Rodrigues de Calheiros
    (Line 7) -lh'-ei, por Deus, que lhi nom pês en.
  • Nom há home que m'entenda
    Fernão Rodrigues de Calheiros
    (Line 20) vida e nom mi dá grado,
  • Já m'eu quisera leixar de trobar
    Fernão Rodrigues de Calheiros
    (Line 13) e nom atendo de m'en bem viir;
  • Que mal matei os meus olhos e mim
    Fernão Rodrigues de Calheiros
    (Line 10) Porque o fiz, nom me poss'en salvar.
  • Grave dia naceu, senhor
    Pero Garcia de Ambroa
    (Line 18) de vos pesar en ca morrer,
  • Por Deus, senhor, e ora que farei
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 5) per bõa fé, morrer com pesar en!
  • Se vos prouguesse, mia senhor
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 10) porque vos ora falei en.
  • Par Deus, mia senhor, enquant'eu viver
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 13) E mia senhor, direi-vos en com'é
  • O mui fremoso parecer
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 22) nom me seria en peor
  • Muitos têm hoje por meu trobar
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 16) e nunca m'en Deus leixe bem achar,
  • Deu'lo sab'hoje, mia senhor
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 11) e en nom poss'i fazer al;
  • Home que gram bem quer molher
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 14) se o cuidar, com pesar en.
  • Como vós sodes, mia senhor
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 12) Mais vós em preito sodes en,
  • Vós que mi assi coitades, mia senhor
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 4) hei eu, senhor, de me vos en quitar?
  • Se Deus me valha, mia senhor
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 14) de vós bem, se vos foss'en mal.
  • De coita grand'e de pesar
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 8) E, senhor, mais vos direi en:
  • Tanto me senç'ora já coitado
    Vasco Praga de Sandim
    (Line 12) E inda vos mais direi en:
  • Agora m'hei eu a partir
    João Soares Somesso
    (Line 7) e nom se pode guardar en.
  • Se eu a mia senhor ousasse
    João Soares Somesso
    (Line 6) que o pesar que houvess'en
  • Senhor fremosa, fui buscar
    João Soares Somesso
    (Line 8) por Deus; e se vos en pesar,
  • Quand'eu estou sem mia senhor
    João Soares Somesso
    (Line 17) E nom sei en qual escolher,
  • Com vosso medo, mia senhor
    João Soares Somesso
    (Line 6) e Deus nom m'en dê o poder,
  • Quer'eu agora já dizer
    Nuno Anes Cerzeo
    (Line 15) de lhi haver a dizer en,
  • Mia senhor fremosa, direi-vos ũa rem:
    Nuno Anes Cerzeo
    (Line 14) pero vem m'en coita grand'; e vos direi ar:
  • Agora me quer'eu já espedir
    Nuno Anes Cerzeo
    (Line 32) meus dias, posso-m'en queixar.
  • Cuidava-m'eu, quando nom entendia
    Paio Soares de Taveirós
    (Line 3) senhor fremosa, que m'en partiria
  • Muitos me vêm preguntar
    Martim Soares
    (Line 4) com medo de vos pesar en,
  • O que conselh'a mim de m'eu quitar
    Martim Soares
    (Line 21) bem terrei eu que escapará en;
  • Em tal poder, fremosa mia senhor
    Martim Soares
    (Line 29) e, mia senhor, al vos ar direi en:
  • Tal hom'é coitado d'amor
    Martim Soares
    (Line 17) amand'; e nunca m'en parti,
  • Pero que punh'em me guardar
    Martim Soares
    (Line 7) os que m'e[n] nom leixam quitar.
  • Pois boas donas som desemparadas
    Martim Soares
    (Line 4) mais quer'en duas per força prender,
  • Senhor, per vós sõo maravilhado
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 5) que vos vejo, por vos preguntar en
  • Senhor, per vós sõo maravilhado
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 20) dizede-me: por que vos pesa en?
  • Nostro Senhor! e por que mi fezestes
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 12) e, Nostro Senhor, mais Vos en direi:
  • Meus amigos, direi-vos que m'avém
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 4) seu nome; mais tanto vos direi en:
  • Por mui coitado per tenh'eu
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 25) dela, poila vi, hei-o en.
  • Ai eu! que mal dia naci
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 5) e faz e nom s'en quer quitar;
  • Par Deus, senhor, já eu nom hei poder
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 6) e o dormir, senhor, e praz-vos en
  • Nom me poss'eu, mia senhor, defender
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 10) de lhe fogir, ca nom hei en poder:
  • Mentre nom soube por mim mia senhor
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 3) de a veer nom lhe pesava en,
  • Eu me cuidava, quando nom podia
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 16) nom me guardei, nem fui en sabedor,
  • Nunca Deus quis nulha cousa gram bem
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 25) Mais - mal pecado! - nom hei en poder
  • Quand'eu mia senhor conhoci
    Fernão Garcia Esgaravunha
    (Line 20) e provei-o, e pois, quand'en
  • Tod'home que Deus faz morar
    Fernão Garcia Esgaravunha
    (Line 16) por gram coita, mim pregunt'en,
  • (Senhor genta)
    João Lobeira
    (Line 32) que me nom posso en quitar
  • Se soubess'ora mia senhor
    João Lobeira
    (Line 7) d'eu morrer, pois a mi praz en.
  • Senhor, que Deus mui melhor parecer
    Rui Queimado
    (Line 27) E mia senhor, mais vos direi eu en:
  • Fiz meu cantar e loei mia senhor
    Rui Queimado
    (Line 23) já que que[r] m'en fezera entender,
  • Sempr'ando cuidando em meu coraçom
    Rui Queimado
    (Line 6) mais vee-la-ei pouco e irei en
  • Muit'aguisad'hei de morrer
    Vasco Gil
    (Line 3) ante me prazeria en,
  • Que partid'eu serei, senhor
    Vasco Gil
    (Line 15) e partir-s'-á en com razom,
  • Se vos eu ousasse, senhor
    Vasco Gil
    (Line 4) pois fôssedes en sabedor,
  • Muito punhei de vos negar
    Vasco Gil
    (Line 21) pero nom me poss'en partir,
  • Senhor fremosa, pois pesar havedes
    Vasco Gil
    (Line 6) E mia senhor, pois que vos pesa en,
  • Punhar quer'ora de fazer
    Vasco Gil
    (Line 7) que lhes verrá en muito mal,
  • Em grave dia, senhor, que vos vi
    João Soares Coelho
    (Line 3) E por Deus, senhor, que vos nom pês en!
  • Pero m'eu hei amigos, nom hei ni um amigo
    João Soares Coelho
    (Line 3) hei, nem ar hei a quem ous'en mais dizer; e digo:
  • As graves coitas, a quen'as Deus dar
    João Soares Coelho
    (Line 27) pero nom lh'ous'en dizer nulha rem.
  • Senhor, por Deus que vos fez parecer
    João Soares Coelho
    (Line 3) que vos nom pês de vos en preguntar
  • Com'hoj'eu vivo no mundo coitado!
    João Soares Coelho
    (Line 14) muito m'en tenho por aventurado.
  • Senhor e lume destes olhos meus
    João Soares Coelho
    (Line 10) ca estou de vós como vos en direi:
  • Deus, que mi hoj'aguisou de vos veer
    João Soares Coelho
    (Line 6) E nunca vos mais direi en.
  • Da mia senhor, que tam mal dia vi
    João Soares Coelho
    (Line 2) como Deus sabe, mais nom direi en
  • Dizem-mi as gentes por que nom trobei
    Anónimo 2
    (Line 2) há gram sazom, e maravilham-s'en;
  • Muitos vej'eu que se fazem de mi
    Anónimo 2
    (Line 9) e fazem-s'ora sabedores en;
  • Os que mui gram pesar virom, assi
    Rui Pais de Ribela
    (Line 15) que morreria en polo mẽor,
  • Quand'hoj'eu vi per u podia ir
    João Lopes de Ulhoa
    (Line 7) Preto fui en, que podera chegar,
  • Nostro Senhor! que nom fui guardado
    João Lopes de Ulhoa
    (Line 13) assi coitado, vam en posfaçar
  • Aquestas coitas que de sofrer hei
    Rodrigo Anes de Vasconcelos
    (Line 10) e destas coitas nom sei eu muit'en,
  • Preguntei ũa don[a] em como vos direi:
    Rodrigo Anes de Vasconcelos
    (Line 9) Ela entom me disse: - Quero-vos en mostrar
  • Ai mia senhor! Vêm-me conselhar
    Pero Mafaldo
    (Line 5) pero, senhor, nom m'en quer'eu quitar
  • - Senhor, por vós e polo vosso bem
    Pero Mafaldo
    (Line 4) - Vedes, amig', o que vos farei en:
  • Senhor do mui bom parecer
    Pero Mafaldo
    (Line 5) senhor, ar maravilham-s'en
  • Coitado vivo, há mui gram sazom
    Afonso Mendes de Besteiros
    (Line 14) olhos e poderia en perder
  • Senhor fremosa, vejo-me morrer
    Afonso Mendes de Besteiros
    (Line 26) co'[a] mia morte, pois a vós praz en.
  • Se hei coita, muito a nego bem
    Fernão Gonçalves de Seabra
    (Line 6) que nom hei coit'a quem m'en preguntar.
  • Pois houvi o mal que eu sofro, punhei
    Fernão Gonçalves de Seabra
    (Line 8) sem devinhá-lo, nem hei en pavor,
  • Nostro Senhor! quem m'hoj'a mim guisasse
    Fernão Gonçalves de Seabra
    (Line 16) (pero mi a mi pesaria muit'en,
  • Muitos vej'eu que, com mêngua de sem
    Fernão Gonçalves de Seabra
    (Line 7) nem catam mim a quem pesa muit'en!
  • Muitos me dizem que servi doado
    Afonso Sanches
    (Line 23) quen'a donzela vir ficará en,
  • Pero eu dixe, mia senhor
    Afonso Sanches
    (Line 14) que me nom tolhades vós en
  • Sempre vos eu doutra rem mais amei
    Afonso Sanches
    (Line 6) se mi ar pês en por quanto mal me vem.
  • - Vaasco Martins, pois vós trabalhades
    Afonso Sanches
    (Line 24) a mim en culpa nom devem poer,
  • - Senhor, veedes-me morrer
    João Garcia de Guilhade
    (Line 4) nem vos queredes en doer!
  • Gram sazom há que eu morrera já
    João Garcia de Guilhade
    (Line 8) nunca en parte soube mia senhor;
  • Muit'ando triste no meu coraçom
    João Vasques de Talaveira
    (Line 4) e pesar-mi-á en, si Deus me perdom,
  • Estes que ora dizem, mia senhor
    João Vasques de Talaveira
    (Line 3) pois en nunca per mi souberom rem,
  • Oí eu sempre, mia senhor, dizer
    Paio Gomes Charinho
    (Line 3) ca o gram mal; e maravilho-m'en,
  • De quantas cousas eno mundo som
    Paio Gomes Charinho
    (Line 2) nom vej'eu bem qual pod'en semelhar
  • Muitos vej'eu per mi maravilhar
    Fernão Velho
    (Line 14) mi a dê, pero se maravilham en,
  • Mui gram poder há sobre mim Amor
    Bonifaci Calvo
    (Line 5) ouso pensar sol de me queixar en,
  • Sempr'eu punhei de servir mia senhor
    Vasco Peres Pardal
    (Line 16) pero vem-m'en mal por esta razom:
  • Dom Gonçalo, pois queredes ir daqui pera Sevilha
    Afonso X
    (Line 26) u quer que mãao metestes, guarecendo, en saístes;
  • Bem sabia eu, mia senhor
    Afonso X
    (Line 15) en viverei, ca já Paris
  • Pois que m'hei ora d'alongar
    Afonso X
    (Line 14) e nunca vos mais direi en.
  • Par Deus, senhor
    Afonso X
    (Line 18) de morrer en
  • Senhor, justiça viimos pedir
    Afonso X
    (Line 9) pelos sinaes que nos el diss'en
  • Pero da Ponte, paro-vos sinal
    Afonso X
    (Line 9) pesar-mi-á en, se vos pois a bem sal
  • Pois mia ventura tal é já
    D. Dinis
    (Line 7) de vos amar nom vos pês en,
  • Senhor, dizem-vos por meu mal
    D. Dinis
    (Line 8) que trobo porque me pag'en
  • Ora, senhor, nom poss'eu já
    D. Dinis
    (Line 13) Vós veed'en como será;
  • Quer'eu em maneira de proençal
    D. Dinis
    (Line 5) nem bondade; e mais vos direi en:
  • Mesura seria, senhor
    D. Dinis
    (Line 4) e en mui grav'é voss'amor:
  • Nostro Senhor, se haverei guisado
    D. Dinis
    (Line 7) lh'era tam grave, Deus foss'en loado!
  • O gram viç'e o gram sabor
    D. Dinis
    (Line 20) err'em mim, mais dar-mi-á, cuid'en,
  • Senhor fremosa, vejo-vos queixar
    D. Dinis
    (Line 10) par Deus, senhor, a mim pesa muit'en;
  • O meu amig', amiga, nom quer'eu
    D. Dinis
    (Line 15) tant'haveria en coita forte,
  • Pesar mi fez meu amigo
    D. Dinis
    (Line 10) por en sei, se en cuidasse,
  • - Dizede por Deus, amigo
    D. Dinis
    (Line 10) - Si, senhor, e mais direi en:
  • Vi-vos, madre, com meu amig'aqui
    D. Dinis
    (Line 2) hoje falar e houv'en gram prazer
  • De morrerdes por mi gram dereit'é
    D. Dinis
    (Line 15) e, meu amigo, mais vos en direi:
  • Amiga, quem vos [ama]
    D. Dinis
    (Line 14) [e] a mim pesa muit'en.
  • Por Deus, amiga, pês-vos do gram mal
    D. Dinis
    (Line 7) De vos en pesar é mui gram razom,
  • O que me d'Ensar corrudo
    Pero Larouco
    (Line 3) ainda en fi'de cornudo
  • Estraĩa vida viv'hoj'eu, senhor
    Estêvão da Guarda
    (Line 14) o pesar é que vós tomades en,
  • Perdud'hei, madre, cuid'eu, meu amigo
    Fernão Rodrigues de Calheiros
    (Line 22) e tornou-s'en sobre mi a folia
  • Par Deus, amigo, nunca eu cuidei
    João Peres de Aboim
    (Line 9) ou em al que quer, prazer-m'-ia en,
  • Disserom-mi ora de vós ũa rem
    João Peres de Aboim
    (Line 20) pesar-mi-á en, mais pero vingar-m'-ei.
  • Per bõa fé, mui fremosa sanhuda
    João Soares Coelho
    (Line 2) sej'eu, e trist'e coitada por en
  • Amigo, queixum'havedes
    João Soares Coelho
    (Line 10) nom sabedes vós en nada
  • Amigas, por Nostro Senhor
    João Soares Coelho
    (Line 17) e venho-mi-vos en loar,
  • Amig', e nom vos nembrades
    Fernão Fernandes Cogominho
    (Line 16) pois que vos dig'en verdade:
  • Par Deus, amiga, quant'eu receei
    Gonçalo Anes do Vinhal
    (Line 19) guardar, seno[m] que[m] x'en del quer guardar;
  • Amigas, quando se quitou
    Estêvão Travanca
    (Line 25) E sempre m'en mal acharei
  • O meu amigo, que [eu] sempr'amei
    João Vasques de Talaveira
    (Line 9) que eu houv'en, poilo vi assanhar
  • Do meu amig'a que eu defendi
    João Vasques de Talaveira
    (Line 3) alhur morar, ca mi pesava en,
  • Porque vos quer'eu mui gram bem
    Nuno Peres Sandeu
    (Line 4) agora com ela por en,
  • Tanto falam do vosso parecer
    Paio Gomes Charinho
    (Line 10) sábi[am] haver en - quem muito nom for
  • Par Deus, senhor, de grado queria
    Paio Gomes Charinho
    (Line 10) por vós, senhor, e maravilh'é-m'en
  • Vedes, amigo, [o] que hoj'oí
    Fernão Velho
    (Line 6) e pesar-mi-á en mais que outra rem.
  • Eu sei la dona velida
    Pedro Anes Solaz
    (Line 11) nunca en seja vingada,
  • Pois vos ides daqui, ai meu amigo
    Pero da Ponte
    (Line 8) mi tardastes, [ca] muit'hei en gram medo,
  • Foste[s]-vos vós, meu amigo, daqui
    Reimon Gonçalves
    (Line 6) mais outra vez nom [m]'enguenedes en.
  • Roguei-vos eu, madre, há i gram sazom
    Vasco Rodrigues de Calvelo
    (Line 3) que o viss'eu, e a vós nom prougu'en;
  • Porque no mundo mengou a verdade
    Airas Nunes
    (Line 6) que nom podemos en novas haver,
  • Amor faz a mim amar tal senhor
    Airas Nunes
    (Line 17) quer, nom lhe dê Deus al, pois s'en pagar.
  • Por vós, senhor fremosa, pois vos vi
    Martim Moxa
    (Line 6) mais, quand'er cuido no mal que m'en vem
  • Que grave coita que m'é [de] dizer
    Martim Moxa
    (Line 4) em vós e nom vos ous'en rem dizer.
  • Que mui gram prazer hoj'eu vi
    Rui Fernandes de Santiago
    (Line 10) senhor, e mais vos en direi:
  • I logo, senhor, que vos vi
    Rui Fernandes de Santiago
    (Line 25) se m'en nom quisera quitar;
  • Quand'eu nom podia veer
    Rui Fernandes de Santiago
    (Line 10) nom cuidava teer en rem
  • Que doo que agora hei
    Rui Fernandes de Santiago
    (Line 10) mais sei que mi verrá en mal:
  • Ora mi o tenham a mal sem
    Rui Fernandes de Santiago
    (Line 21) que nunca m'en pode partir
  • Pero tant'é meu mal d'amor
    Rui Fernandes de Santiago
    (Line 22) pero mais en querria haver,
  • A vossa mesura, senhor
    Gomes Garcia
    (Line 13) por servir, nunca houve en rem,
  • - Ai madre, que mui[t'eu err]ei
    Rui Fernandes de Santiago
    (Line 9) se vós en sabor havedes.
  • Andei, senhor, Leon e Castela
    João Airas de Santiago
    (Line 4) que eu nom viss', e mais vos en direi:
  • Senhor fremosa do bom parecer
    João Airas de Santiago
    (Line 14) por vós, se mi vos en venho queixar,
  • A por que perço o dormir
    João Airas de Santiago
    (Line 18) terria-m'en por bem andante
  • Se eu podesse desamar
    Pero da Ponte
    (Line 22) Vel que ousass'en preguntar
  • Pois me tanto mal fazedes
    Pero da Ponte
    (Line 15) prasmada vos en veeredes,
  • Des quand'eu a mia senhor entendi
    Vasco Rodrigues de Calvelo
    (Line 4) veed', amigos, como m'en parti:
  • Se eu ousass'a Maior Gil dizer
    Vasco Rodrigues de Calvelo
    (Line 20) nem lho direi, ca lhe pesará en.
  • Algũa vez dix'eu em meu cantar
    Martim Moxa
    (Line 25) já que lezer semelha que lh'en vem;
  • Entend'eu, amiga, per bõa fé
    João Airas de Santiago
    (Line 19) E mal [l]h'en venh'a quem nom outorgar
  • - Meu amigo, quero-vos preguntar
    João Airas de Santiago
    (Line 8) - Preguntade, ca hei en gram sabor.
  • Par Deus, amigo, nom sei eu que é
    João Airas de Santiago
    (Line 20) dizede-mi-o, e já quê farei en.
  • Par Deus, mia madr', houvestes gram prazer
    João Airas de Santiago
    (Line 3) e ora vem, e praz en muit'a mi;
  • Queixos'andades, amigo, d'amor
    João Airas de Santiago
    (Line 3) bem, ca nom hei, sem meu dan', en poder,
  • Diz meu amigo tanto bem de mi
    João Airas de Santiago
    (Line 14) com gram dereit', e al vos en direi:
  • Ir-vos queredes, e nom hei poder
    João Airas de Santiago
    (Line 2) par Deus, amigo, de vos en tolher,
  • Mia senhor fremosa, por Deus
    Pero de Ver
    (Line 16) nom vos queredes en doer;
  • Amor, bem sei o que m'ora faredes
    Bernal de Bonaval
    (Line 7) viver, s'en bem fazer nom me queredes.
  • A dona que eu am'e tenho por senhor
    Bernal de Bonaval
    (Line 2) amostrade-mi-a, Deus, se vos en prazer for,
  • - Abril Pérez, muit'hei eu gram pesar
    Bernal de Bonaval
    (Line 37) bem, e creede-m'en, se vos prouguer:
  • Um dia vi mia senhor
    João Servando
    (Line 14) que lhis diga en verdade,
  • Dê'lo dia 'm que m'eu quitei
    Pero de Armea
    (Line 7) d'u ela é; pois m'en quitei,
  • A maior coita que Deus quis fazer
    Pero de Armea
    (Line 13) Houv'en tal coita qual vos eu direi:
  • Muitos dizem que gram coita d'amor
    João Baveca
    (Line 20) en maior coita ca mi por vós vem.
  • - Vejo-vos, filha, tam de coraçom
    Pero de Ver
    (Line 2) chorar tam muito que hei en pesar
  • - Joam Soárez, de pram as melhores
    Juião Bolseiro
    (Line 18) nom criou mês, e mais vos en direi:
  • O meu amig', amiga, vej'andar
    Martim Campina
    (Line 16) pero direi-vos quant'aprendi en:
  • Madr'e senhor, leixade-m'ir veer
    Martim de Caldas
    (Line 8) vee-lo-ei, madre, se vos prouguer en;
  • Mandad'hei migo qual eu desejei
    Martim de Caldas
    (Line 4) que nulha rem nom vos en negarei:
  • Disserom-vos, meu amigo
    Pedro Amigo de Sevilha
    (Line 9) falei por vos pesar en;
  • - Par Deus, amiga, podedes saber
    Pedro Amigo de Sevilha
    (Line 4) de falar mig', e morr'en com pesar?
  • Sei eu, donas, que nom quer tam gram bem
    Pedro Amigo de Sevilha
    (Line 10) sem fala já, e houv'en gram pesar
  • - Como cuidades, amiga, fazer
    João Baveca
    (Line 9) do que m'el fez, e, se vos en pesar,
  • Amigo, vós nom queredes catar
    João Baveca
    (Line 8) a tal sazom que houv'en tal pavor
  • Madr', o que sei que mi quer mui gram bem
    João Baveca
    (Line 5) por mi d'amor, e, se vos prouguer en,
  • Foi-s'o namorado, madr', e nom o vejo
    Paio Calvo
    (Line 2) e viv'en coitad', e moiro com desejo;
  • Deus! e que cuidei a fazer
    Martim Padrozelos
    (Line 13) e fiz, porquanto m'en parti,
  • And'ora trist'e fremosa
    Lopo
    (Line 6) ca sei que mal [l]hi verrá en.
  • Meu amigo sei ca se foi daqui
    Galisteu Fernandes
    (Line 10) o que del est, e mais vos en direi:
  • Fui eu, madr', a Sam Momed', u me cuidei
    João de Cangas
    (Line 3) por mui fremosa, que triste m'en parti!
  • - Que adubastes, amigo, alá em Lug'u andastes
    Fernando Esquio
    (Line 3) - Direi-vo-lo eu, senhora, pois m'en tam bem preguntastes:
  • Rui Gonçálviz, pero vos agravece
    Estêvão da Guarda
    (Line 10) e como s'en Joan'Eanes dol,
  • - Vós, Dom Josep, venho eu preguntar
    Estêvão da Guarda
    (Line 33) vós, Dom Estêvam, sodes en bem fiz
  • Martim Gil, um homem vil
    Estêvão da Guarda
    (Line 12) que nom cuida en guarir;
  • Em tal perfia qual eu nunca vi
    Estêvão da Guarda
    (Line 24) que é meiada ou mui preto en.
  • A mi dizem quantos amigos hei
    João Fernandes de Ardeleiro
    (Line 4) Digo-lhis eu como vos en direi:
  • A mi quer mal o infançom
    Lopo Lias
    (Line 5) e pesa-m'en e é-mi mal
  • A dona fremosa do Soveral
    Lopo Lias
    (Line 6) ca nom fez en nada;
  • Joam Fernándiz, um mour'est aqui
    Martim Soares
    (Line 21) de guisa que vos sempr'en doeredes.
  • Fernam Díaz, este que and'aqui
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 9) qual no mund'outro nom pod'en saber,
  • Roi Queimado morreu com amor
    Pero Garcia Burgalês
    (Line 9) que quer gram bem; e mais vos en diria:
  • Querri'agora saber de grado
    Rui Queimado
    (Line 14) en posfaçar e tam mal deostado.
  • - Joam Soárez, nom poss'eu estar
    João Peres de Aboim
    (Line 9) vosso trobar e muito m'en rii;
  • Joam Fernándiz, mentr'eu vosc'houver
    João Soares Coelho
    (Line 13) E direi-vos eu quant'en vimos nós:
  • Joam Garcia tal se foi loar
    João Soares Coelho
    (Line 8) E oí noutro dia en queixar
  • Vem um ric'home das truitas
    Rui Pais de Ribela
    (Line 5) compra en duas pequenas,
  • Pedr'Amigo duas sobêrvias faz
    Lourenço
    (Line 2) ao trobar, e queixa-se muit'en
  • Martim Vásquez, noutro dia
    Pedro, conde de Barcelos
    (In the rubrica)
  • Vej'eu mui bem que por amor
    João de Gaia
    (Line 15) e vós tomastes en pesar;
  • Come asno no mercado
    João de Gaia
    (Line 20) en poiando cada dia,
  • Em gram coita vivo, senhor
    João de Gaia
    (Line 12) E, senhor, muito me praz en,
  • Pero d'Ambroa prometeu, de pram
    João Baveca
    (Line 14) ............................. en buscar
  • Correola, sodes adeantado
    Airas Peres Vuitorom
    (Line 21) vos saíd'en com o rostro britado.
  • - Lourenço jograr, hás mui gram sabor
    João Garcia de Guilhade
    (Line 18) mais en nom quero tigo pelejar;
  • - Muito te vejo, Lourenço, queixar
    João Garcia de Guilhade
    (Line 8) - Joam Garcia, se vos en pesar
  • Lourenço, pois te quitas de rascar
    João Garcia de Guilhade
    (Line 21) que en nom ria mui de coraçom;
  • Vedes agora que mala ventura
    Vasco Peres Pardal
    (Line 18) o nom guarisse; mais vos en diria:
  • - Pedr'Amigo, quero de vós saber
    Vasco Peres Pardal
    (Line 28) xi quer meter e qual quer saca en.
  • Jograr, três cousas havedes mester
    Gil Peres Conde
    (Line 2) pera cantar, de que se paguem en:
  • Os vossos meus maravedis, senhor
    Gil Peres Conde
    (Line 10) ou à mia mort', ou que mi farám en?
  • Já eu nom hei por quem trobar
    Gil Peres Conde
    (Line 18) nem me tenh'en por pecador,
  • - Joan'Airas, ora vej'eu que há
    João Vasques de Talaveira
    (Line 7) o mui gram mal que vos sempr'en verrá.
  • - Joam Baveca, fé que vós devedes
    Pero Garcia de Ambroa
    (Line 23) saber de mim do que vos já dix'en:
  • Abadessa, oí dizer
    Afonso Anes do Cotom
    (Line 8) Ca me fazem en sabedor
  • Meestre Nicolás, a meu cuidar
    Afonso Anes do Cotom
    (Line 28) tod'o homem que en seja sa[bedor].
  • Bem me cuidei eu, Maria Garcia
    Afonso Anes do Cotom
    (Line 3) que me nom partiss'en de vós assi
  • Bem me cuidei eu, Maria Garcia
    Afonso Anes do Cotom
    (Line 19) ante mui bem; e mais vos en direi:
  • Se eu no mundo fiz algum cantar
    Pero Garcia de Ambroa
    (Line 16) assi s'ach'en com[o] eu ou peior!
  • Moir, e faço dereito
    Vidal
    (Line 10) ca me nom poss'en guardar.
  • Dom Pedro, est[e] cunhado d'el-rei
    Fernão Rodrigues Redondo
    (Line 10) e que compre de vos en mais dizer?
  • [...] E pero Deus há gram poder
    Pero Viviães
    (Line 8) do que é já, nom há en poder.
  • Dom Afonso Lopes de Baiam quer
    Paio Gomes Charinho
    (Line 28) a madeir', e seerá-l[h]i en melhor.
  • Quem a sesta quiser dormir
    Pero da Ponte
    (Line 8) Ainda vos en mais direi
  • Maria Pérez, a nossa cruzada
    Pero da Ponte
    (Line 11) ca, pois o cadead'en foi perder,
  • De [Dom] Fernam Diaz Estaturão
    Pero da Ponte
    (Line 12) e mais vos [en] direi, se vos prouguer:
  • - Dom Garcia Martĩins, saber
    Pero da Ponte
    (Line 29) dizê-la; e se s'en queixar,
  • Eu, em Toledo, sempr'ouço dizer
    Pero da Ponte
    (Line 4) ca mi fui eu a verdad'en saber:
  • Pois [que] vos vós cavidar nom sabedes
    Pero da Ponte
    (Line 16) pois vos en Deus deu tamanho poder,
  • Maria Balteira, que se queria
    Pedro Amigo de Sevilha
    (Line 5) E dixi-lh'eu log'entom: - Quant'en sei,
  • Lourenço nom mi quer creer
    Pedro Amigo de Sevilha
    (Line 4) e pero, se mi creess'en,

Footer

  • Home
  • Contact us
Financiado por fundos nacionais através da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I. P., no âmbito do Projeto Estratégico do Instituto de Estudos Medievais - financiamentos Base UIDB/00749/2020 (DOI: 10.54499/UIDB/00749/2020) e Programático UIDP/00749/2020 (DOI: 10.54499/UIDP/00749/2020).